30 marca 2014

"Claymore" (tłumaczenie)

Utwór "Claymore" ukazał się na dwupłytowym albumie Gackto "Best of the Best: Wild and Mild" wydanym w 2013 roku, sygnowanym przez wytwórnię Avex. Piosenka znalazła się jako piąta pozycja na płycie "Wild". Autorem słów i muzyki tego utworu jest GACKT. Autorem tłumaczenia na język polski jest Ealin (z jęz. ang. na podstawie tłumaczeń Chateaugackt i Amaiakuyume).

CLAYMORE

W strugach deszczu
powtarzam wciąż i wciąż,
że nie ma się czego bać.

Tego, co stracone,
odzyskać się już nie da, ale
Zamiast dla przeszłości
Poświęcę życie w imię jutra.

Twoje łzy zbierają się w kącikach moich ust
i nie mogę zrobić nic,
prócz delikatnego przytulenia twego drżącego ciała.

To piękne pożegnanie -
Nie płacz
wtedy moje uczucia, których nie sposób ująć w słowa
nie przeleją się.

W tak cichą noc,
odgłos dzwonów,
brzmi jak dźwięk odjazdu.

W czasie rozłąki, zastanawiam się
„Co mogę zrobić dla tych, którzy są dla mnie ważni...?”
Odpowiadasz mi uśmiechem.

Twoje łzy zbierają się w kącikach moich ust
i nie mogę zrobić nic,
prócz wzniesienia ramion w ten straszliwy świt.

Naszemu ostatniemu pożegnaniu powierzyłem modlitwę
„nie chcę żebyś odeszła...”
zanim pozwolę tym uczuciom wyjawić się.

„Nie możesz znowu uciekać”
i ponieważ obiecałem ci to.

Przyjmę Claymore*

Twoje łzy zbierają się w kącikach moich ust
i nie mogę zrobić nic,
prócz delikatnego przytulenia twego drżącego ciała.

To piękne pożegnanie –
Nie płacz
wtedy moje uczucia, których nie sposób ująć w słowa
nie przeleją się.

„Nie chcę żebyś odeszła...”
zanim pozwolę tym uczuciom wyjawić się.

„Nie płacz”

Autorka tłumaczenia: Ealin
* http://pl.wikipedia.org/wiki/Claymore

1 komentarz:

  1. Dzięki za opublikowanie tłumaczenia.
    Klip jest mocno wzorowany na mandze "Claymore".

    OdpowiedzUsuń